この男、過去一年間にわたり一日三杯のスープだけの生活で約100キロのダイエットに成功したというのである。(ウエストも60センチ締めたとのこと)
100キロも落として大丈夫なのか、、、と思ったら、ダイエット前の体重は、約200キロだったらしい。(おいおい、もっとダイエットしないと。。。)
この男は、家族の不満に耐え切れずにダイエットを試みたのだが、雑誌やテレビのダイエットものをすべて見ても彼の嫌いなサラダを食べるというところに行きつくため、祖父が昔食べていたビーフブイヨンでダイエットを始めたというのである。
妻は、一年間もの間、毎日三杯のスープと三枚のパンしか与えなかったという。
その妻は、「このダイエットは彼を変えてしまい、いつもは疲れて寝そべっていた彼が、今ではバドミントンをやっていますのよ、おっホッホ。。。」と言っている。
しかしだ、、、このダイエット、スープしか飲んでいなかったから成功したのだろうか。
どんな人間でも、1年間もの間少量の食事しかしなければ痩せるとは思うのである。
もっとも、その小食に絶えうるだけの強靭な精神力も必要ではあるのだが。(この部分でこのワタクシはいつも挫折している。。。)
っで、ビーフブイヨンってどこに売ってるんだっけ?
(引用)
Ananova - Man loses 16 stone - on Oxo cubes
A Cornwall man has lost 16 stone in a year on a diet of Oxo cubes.
Stephen Kay, 39, swapped fry-ups, pies, pasties and pints of lager for three bowls of hot broth a day.
The dad-of-three, who is 6ft 2ins, weighed 31.5 stone, reports the Daily Mirror.
He devised his own diet made up of Oxo stock cubes, topped up with fruit and vegetables.
Within 12 months he had slimmed down to 15.2 stone and lost two foot off his waist as his belt size shrank from 60 to 36.
Stonemason Stephen said: "I'd read all the weight loss magazines and watched all the TV programmes - but I hate salads.
"I remember my grandfather eating hot Oxo broth soaked up by wholemeal bread so I went for that."
Stephen decided to fight the fat after constant pestering from wife Caroline and children Gary, 21, Claire, 14 and Jack, 11.
Caroline makes her husband's filling broths three times a day using two stock cubes, hot water and pepper. She also gives him three slices of wholemeal bread.
The 42-year-old part-time cleaner said: "This diet has totally transformed him. He used to get tired easily and spend all his time on the sofa. Now he is out playing badminton."
(引用終)